Happiness Times
知日不哈日

★推薦這個部落格: 8


May 05 2010
蕾絲玫瑰花髮飾
anyahouse 發表於 2010-05-29 21:43:28 | 圖文創作編織
 前幾天帶妹妹去死黨家玩耍,順手翻閱這一期(5月號)的 cotton time,當下發現不少可以馬上動手做給姊妹倆的東西。其中之一,是用鉤針鉤的髮飾。

 隔天下午趕在出門去接姊姊放學之前,鉤好第一朵花,胡亂地暫且縫在髮夾上,看來還不錯呢。


 這種立體花瓣的鉤針織法,其實是蠻基礎,也蠻常見的,我卻是第一次鉤。之前在日文的編織書上看過說明,這是歐洲很傳統的圖案,名為,玫瑰。但老實說,我只覺得這是花,卻很難感覺出她是朵玫瑰。不過無妨,不是有句話說,玫瑰即使不叫玫瑰,依然芬芳嗎?那麼這朵花是什麼花,也就不那麼重要啦。只要好看、姊姊喜歡,那就夠了。

 這朵花的花心看來有點空空的,或許可以考慮縫上幾顆珠子當花蕊。哪天閒極無聊時,再來二次實驗吧。

 備註一下。這是用 0 號鉤針搭配純棉的蕾絲線,成品尺寸約直徑 4cm。下次如果改用 2 號蕾絲針,還可以讓花更小、花瓣更密實一些。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 21:43:28 人氣 (1147) | 回應 (0)

May 05 2010
京極夏彥
anyahouse 發表於 2010-05-27 10:03:00 | 閱讀分享推理小說

 這兩天,天氣熱到宛如盛夏,讓我懶到啥事也不想做,索性掛網逛網路書店,在特價區挖寶。逛著逛著,看到城邦集團的特價書區裡,有京極夏彥的作品。好「懷念」的五分熟名字喔。之所以說懷念,是因為認識這名字是在許久以前,在那個我經常出入日本的時代。而之所以說五分熟,是因為每一本書的封面都在書店裡看到熟透,卻從來也沒讀過任何一本(因為他的書不合我的口味)。在我心生懷念的同時,也憶起了幾年前曾經在 NHK 的訪談節目中,看到對這位知名暢銷推理作家的專訪。只是隨意轉開電視當背景音樂聽的,內容卻精彩到出乎我的意料,不但讓我停下手上的活兒專心的看了起來,許多訪談片段還讓我至今難忘。


 稱呼他為推理作家,也許不是很精確。因為他寫的雖然是懸疑性強烈的推理小說,也有本格派最愛的迷宮佈局,但他都是以詭異的妖怪世界為主題,作品中有大量的日本民間傳說裡的鬼怪出沒。再加上他個人十分推崇「鬼太郎」這套漫畫,不但視該漫畫作者水木先生為宗師,還大量收藏其相關周邊產品,更致力於研究日本民間的怪奇傳說,因此如他本人所說,用水木先生封給他的「妖怪小說」來形容他的作品,可能會更貼切些。

 所以,可以想見的,他的小說中有許多恐怖元素,還有難以常理推斷的情節發生。像是他的處女作,姑獲鳥的夏天,故事說一位丈夫拋下懷胎二十個月卻還沒把孩子給生出來的老婆,忽然失蹤不見了。而什麼叫做姑獲鳥呢,那是因難產而死去的女人,由於怨念而變成的。光是這樣的書腰標題,就夠我毛骨悚然了,所以也從來沒鼓起勇氣去閱讀他的大作。

 大作,沒錯,他的書真的是大作,記得當時主持人還當場把他所有著作疊起來比較,真是一本厚過一本。明明是文庫本的尺寸,應該是順手好拿的厚度,但他的第一本文庫本就已經是 630 頁的厚厚一大本,之後以文庫版形式重新出刊的長篇系列第四部作品「鐵鼠之檻」,甚至厚達 1359 頁(我可沒有按錯鍵多打了一個 1 喔),當時售價約日幣一千三。出版社形容為,已經到達書籍製作的極限。節目主持人說的好,這已經比電話簿還厚了。

 之前在書店裡看到這書時,我就忍不住納悶,為什麼不拆成上下冊好方便攜帶與閱讀呢?這麼厚厚的一大本,不是違背了文庫本的設計原意了嗎?因為一般文庫本的厚度,多在兩三百頁之譜。要是其他作者的書,這樣的厚度,早就至少被分成三本來賣了,想當然的,三本的總價也一定比單獨一本來得貴。

 主持人替我提出了這個疑問。這位大作家說,因為作品是一氣呵成的,實在不知道要從哪裡腰斬才好,而他也不想破壞作品的完整性。當然,相對便宜的書價,是讀者的福音。只是這樣的堅持,到了台灣出中文版時,好像也沒輒了。連宮部小姐的「模仿犯」,初版時就被拆成上中下三冊,改版也得分成上下兩冊了,京極夏彥的超級大部頭作品,幾乎也都得被分成上下冊來銷售。

 那麼,話說回頭,這位大作家是在怎樣的契機下,寫出他的第一本書呢?答案是,為了打發時間。

 這位總是一身和服裝扮、手上戴著只露出手指頭的黑色皮手套、頭髮挑染成金黃色、一臉酷帥模樣的大作家,出身於北海道的小樽,高中畢業後到東京學設計,待過廣告公司,後來和朋友一起合開設計公司,結果卻碰上泡沫經濟時代,根本沒有生意上門。本業是 Graphic Designer 的他,實在太過於閒極無聊,於是開始寫起小說打發時間。寫完列印出來,也沒拿它怎麼樣,只是丟在一邊不予理會。

 那麼,為什麼後來會送去出版社呢?因為覺得浪費。

 沒錯,他的確是覺得浪費。都已經沒生意上門了,還浪費紙張印了一堆廢話出來,這要是不設法拿去換點錢回來,不是虧了紙張跟碳粉嗎?就是基於這樣的想法,他打了電話問出版社有沒有興趣,對方看過稿子之後,還真的就跟他聯絡了呢。

 那麼,接到對方想幫他出書的電話,有很高興嗎?沒有,覺得有被騙的可能。

 京極夏彥不愧是怪人一個,他只覺得天底下哪有那麼好的事,編輯只怕是在開他玩笑呢,畢竟這只是沒沒無名的他在閒暇之餘的產物。於是他就抱著會被騙的心情,依約到出版社去洽談,這才知道人家可是當真的呢。而事實上,當時連出版社也覺得他們可能被騙了,因為能寫出這樣的作品來,怎麼可能會是個新手呢?他們猜想,八成是哪個已經成名的大作家,故意隱姓埋名來試探他們編輯部的功力,還用了個他們根本不知道該怎麼念的漢字書名來考他們。第一本書,就在這種雙方都懷疑自己會被騙的情況下,於 1994 年出版了,而且,也一鳴驚人的創下銷售佳績。

 那麼,看到自己的創作真的被印製成書沒有被騙,第一次把書捧在手上時,有很高興嗎?沒,只覺得很丟臉。

 丟臉?不會吧!面對現場眾人不可置信的驚呼,大作家不疾不徐的解釋。他形容,這就好像自己用 V8 拍的家庭錄影帶,經過剪輯後,原本是只能夠給親朋好友觀看的私人作品,卻居然在 NHK 綜合台晚間七點到八點的黃金時段,對全國播出,這樣,難道不會覺得丟臉嗎?嗯,全場的人都點頭了,的確是有一點丟臉。

 雖然由於個人興趣的問題,我不曾也還沒打算閱讀他的作品,但這一段活潑有趣的訪談,還是讓我看的津津有味。

 發現這專寫嚇人的恐怖妖怪小說的大作家,居然是這樣妙語如珠、談笑風生的年輕人(1963 年出生,受訪時未滿四十歲,在台灣還有資格去選十大傑出青年),平日最大的嗜好竟然是整理房間。現場觀眾請教他如何在狹小的空間裡收納越來越多的書,他的答案是以愛與執著,整理再整理,每週整理一次,每次換不同的方式排序,像是照作者姓名、書名、出版社、書籍尺寸等,只要一重新排列,就會出現新的空間,可以放更多的書。沒去查他的星座,不確定他是不是龜毛座,但光聽到這一段,我就已經快昏倒了,真是有夠……!也難怪他的書房,在鏡頭下會是那樣的整整齊齊,看來纖塵不染。

 不過讓我最感到意外的是,他之所以成為作家,純粹只是為了打發沒有案子上門的閒暇時間!也許一位暢銷作家的誕生,不一定要經由一寫再寫、退稿再退稿的千錘百鍊,而在於天賦異秉與絕佳時機的巧妙組合。

 正所謂英雄不怕出身低,好文章不怕出身雜亂之處,暢銷小說應該也不怕出身於無聊戲筆之作吧。

大沢在倉、京極夏彥、宮部みゆき的官方網站『大極宮』:
http://www.osawa-office.co.jp/index.shtml
京極夏彥:http://www.osawa-office.co.jp/write/kyogoku.html

anyahouse 在Happiness Times 發表於 10:03:00 人氣 (563) | 回應 (4)

May 05 2010
法式土司
anyahouse 發表於 2010-05-25 20:53:11 | 圖文創作麵包
 前一天晚餐前烤好的全麥核桃土司,到了睡覺前剩下不到半條,不足以支應隔日早餐所需,因此使用了麵包機的預約功能,算好早上八點再烤好一條土司。想來點新口味,我實驗了法式土司。

 手上有兩款法式土司的食譜,很明顯的光是材料就很不一樣。麵包機食譜用的是高筋麵粉,飯田順子食譜用的是中筋麵粉。手頭上沒有中筋麵粉,因此決定先實驗麵包機的版本。之前雖然做過很多不同口味的土司,但基本上材料比例都有既定模式,糖跟奶油有時會多一些,但不會少於白土司的用量,好像那是最低標準、基本用量似的。然而這次實驗的法式土司跟一般的土司比起來,很明顯的,糖跟奶油都只用了標準量的 1/4 左右,是少少的 4g、5g,連酵母粉也少放一些些,主體幾乎就只是麵粉了。這樣的材料比例會是怎樣的結果?這讓我很好奇。

 早上起床時麵包剛烤好,脫膜一看,哇!真有法國麵包的感覺。雖然形狀不是長條的棍棒狀,淡淡的顏色卻像極了。只放涼了半個小時吧,我就趁著溫熱切兩片來當早餐。切開後聞到的香味又讓我精神為之一振,果然跟一般土司不同,很香醇、很「法國麵包」。切的時候更誇張,麵包刀可以應付還處於溫熱狀態下的酥脆外皮,卻是一邊切、麵包屑一邊飛。品嚐時更能感受到這款土司的特色:外皮酥脆之餘韌性十足,超有嚼勁;麵包本體則是鬆軟中帶點彈性,跟外皮形成強烈對比,如同兩個世界。

 而跟一般土司比起來,法式土司的氣泡比較明顯,整體感覺上比較疏鬆,不是那麼的密實。但是實際上使用的麵粉並沒有比較少,只是糖跟奶油的比例降低就有這麼大的變化,烘焙出全然不同的麵包,讓我好驚訝,也有上了一課的感覺。想起之前得到的指點,說是糖在烘焙中扮演了很重要的角色,在化學變化後會如同鋼筋混凝土一樣,左右主體結構的穩固密實程度,是不能隨意減量的。果然真是如此呢!等我改天買了中筋麵粉後,再來實驗另一款法式土司,看差別何在。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 20:53:11 人氣 (914) | 回應 (0)

May 05 2010
仿‧鮭魚炒飯
anyahouse 發表於 2010-05-24 15:33:00 | 圖文創作
 昨天原本答應姊妹倆,晚上要帶她們去家裡附近的日本料理店,讓她們吃她們最愛的鮭魚炒飯,以及飯後的冰綠豆湯。可惜天公不作美,昨天豪雨特報,台北雖然沒有災情,但也讓我們視出門為畏途。不想出門,卻又不想讓姊妹倆太失望,那就,自己來變魔術吧!綠豆湯不難,下午就解決了。再來就是得處理晚餐的,鮭魚炒飯囉。

 首先,洗米煮什錦飯。想模仿姊妹倆吃慣台式日本料理店鮭魚炒飯,我把洋蔥、紅蘿蔔都切成超細的細丁,加上醬油跟一點酒,以電子鍋的「什錦飯」按鍵開始煮飯。飯煮好後,趁熱,把已經退冰的鹽漬鮭魚放進去悶,並利用燜煮鮭魚片的時間煮另一道菜,芙蓉蛋豆腐。


 這道蛋豆腐,是從烤焦麵包作者的早餐書「星期日的甜蜜早餐」中學來的。雖然書名是早餐,但因為這道菜很簡單又下飯,頗適合我在晚餐菜色不夠時,煮來充數,也可以均衡飲食內容與營養。之前煮過幾次,大受好評,我家姊妹花愛吃到完全不顧爸爸還沒回家、還沒用餐,自己拿起湯匙就往盤子裡舀,合力要瓜分、吃完一整盤呢。材料很簡單,就是一盒豆腐、兩個雞蛋、三大匙日式的調味料「めんつゆ」,再加上一點蔥花就行了。這些都是冰箱常備的食材,非常適合救急。沒有蔥,或是蔥太貴時,我都直接省略,絲毫也不影響美味。

 煮好豆腐,轉身去掀開電鍋鍋蓋,鮭魚已經藉著電鍋內的熱氣燜熟了。取出鮭魚中心的魚骨、魚刺,以及周圍的魚皮後,用飯匙一邊戳碎魚肉,一邊把整鍋飯攪拌均勻,帶著醬油香氣的仿鮭魚炒飯,大功告成。可惜家裡冰箱沒有魚板,否則一樣切碎了加一些進去煮,就更像我家附近日本料理店的鮭魚炒飯了。如果不是已經煮了蛋豆腐,還可以另外炒蛋加進去攪拌,就更有蛋炒飯的感覺了。

 這一餐,一如所料,大人小孩都滿意。加了大量細碎到幾乎看不見的蔬菜的炒飯配上豆腐蛋,牡羊說,口感剛剛好。我唯一覺得遺憾的是,顏色好像都有點單純,不夠美觀。不過,營養可是滿點喔!

anyahouse 在Happiness Times 發表於 15:33:00 人氣 (699) | 回應 (0)

May 05 2010
拼布‧法院階梯鉛筆盒
anyahouse 發表於 2010-05-19 23:44:17 | 圖文創作拼布

  一位我將近 20 年前在歐洲旅途中認識的日本友人,去年考上了日本語教師執照,目前已經在橫濱的日本語學校執教中。為了慶祝她考上這據說合格率只有 18% 的抄難執照,想用拼布做一個鉛筆盒給她加油,也陪伴她度過每天的教學生涯。

 這念頭已經在腦海裡盤旋了很久,卻因為沒有好的構想而遲遲沒能動工。直到前陣子,買了鷲澤玲子老師的書「鷲澤玲子的紅髮安妮拼布」,從書中看到一款以「法院階梯」pattern 製作的小巧鉛筆盒,造型簡單優雅不花俏,深深打動了我的心,也相信應該挺適合我那正朝「五十代」前進的日本友人使用。於是毫不遲疑地,我搬出手頭的布料來,終於可以開始動手做鉛筆盒了。

 只是呀,配色真的是一門大學問。我缺乏美學素養,手頭布料不多選擇有限,更致命的是不清楚日本友人喜歡什麼顏色,因此一開始就碰到難關。想了很久,決定參考鷲澤老師的配色,走紫色系。這顏色算是高雅風格,應該蠻適合熟女的吧。


 最終的成品如上圖,不是大容量,但挺適合隨身攜帶最常用的文具,隨時隨地使用。鉛筆盒的後片很單純的只用一塊花布做壓線,就是拉鍊口包邊用的那一款淺紫色為底的花布,素雅中略顯活潑,卻又不搶正面的光彩。

 東西已經寄往日本了,希望日本友人會喜歡,能不嫌棄的拿來使用。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 23:44:17 人氣 (1382) | 回應 (0)

May 05 2010
閒聊日本生死觀
anyahouse 發表於 2010-05-15 21:39:33 | 生活綜合中日大不同

 Mika 是一位比我年長的日本友人。認識她時,兩人一樣是個過了所謂適婚年齡的單身女子,一樣喜歡旅行於古老的城鎮中,一樣喜歡銀閣寺而不喜歡金閣寺(這可罕見呢)。這些共通點,讓我們每一次聊起來,都十分投機盡興。

 不過我們能盡情暢快閒聊的機會並不多,因為她是我工作上結識的朋友,只有在我赴日出差、商務會議結束後的晚餐時間,才能撇開公事、不理會一旁的大老闆們,兩人把酒言歡。說是把酒,其實是她暢飲我淺酌相陪,因為我沒酒量嘛。

 有一回兩人從岐阜聊到京都,很自然的聊起京都數不完的神社與寺廟,也說起日本人與神社、寺廟的關係,以及民間宗教信仰等。Mika 說,日本人的習慣是,攸關生的喜悅,找神社,攸關死的事宜,找寺廟。

 仔細想想,此話真是不假。結婚有神社裡的神前式,卻好像沒聽說過有在廟裡結婚的。初生兒滿月,得到神社裡做生平的第一次參拜,還得和服盛裝甚至拍照留念,倒不是上寺廟燒香求平安去。等老了、辭世了,喪禮跟之後的各週年忌,幾乎清一色都在廟裡舉行,還得取個佛家的法號代替本名,寫在牌位上。

 Mika 猜測,這可能是日本神道教裡本無來世的概念,佛教卻告訴人們轉世輪迴的道理。年輕時無所謂,到老來就會擔心起往生後的一切,會關心起來世,所以才會形成這樣「生找神社、死找寺廟」的現象吧。


 雖然生性懶惰的我沒有去查資料求證過,但此話聽來不無道理。小說、連續劇看了這麼多年,對這些行禮如儀的儀式看的很習慣,卻沒看出箇中道理來,慚愧。

 那麼,日本人家中,神佛是並存的嗎?得去找日本朋友求證一下。我只知道不同的神社各有所司,也由所謂的氏子(信眾)奉祀。寺廟則有宗派之別,每家每戶信奉那一派,是真言宗還是淨土宗,是分得一清二楚的。

 好像,我又多了一項該去研究的功課。不然,這麼多趟京都走下來,不就有點入寶山而空手回了嗎?(不過我習懶成性,通常想想而已,最後應該會不了了之吧。)

anyahouse 在Happiness Times 發表於 21:39:33 人氣 (488) | 回應 (0)

May 05 2010
全麥核桃土司
anyahouse 發表於 2010-05-14 12:41:51 | 圖文創作麵包
 接連好幾天了,我每天都只烤一條全麥土司。同一個口味吃了那麼多天,居然沒有人喊膩。也難怪啦,之前長年吃數字商店的全麥土司、姊姊自小就吃六張犁全麥饅頭,也沒吃膩呀,何況還可以更換內餡做成不同口味的三明治,就更不會有人嫌。

 可是!吃的人不嫌膩,做的人可嫌無趣了。昨天依然烤全麥土司,但是靈機一動想到冰箱裡還有核桃,好,那就加料做成全麥核桃土司吧!核桃跟全麥,應該也蠻對味的才是。

 不知道是不是跟加了核桃有關係,剛烤好時的麵包矮到沒冒出模型外,跟過去這幾天的全麥土司相較之下,明顯的矮了一大截。切片看內在,多了核桃就多了點點色彩,差異一目瞭然。至於口感,一如想像,就是全麥土司加上核桃,一加一等於二。這兩個味道不衝突,蠻調和的。下午烤好的,牡羊晚餐吃完咖哩烏龍麵後還剩些湯,當場切了一大厚片的土司去配湯,也很搭呢。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 12:41:51 人氣 (530) | 回應 (0)

May 05 2010
翻譯即背叛
anyahouse 發表於 2010-05-11 09:40:39 | 日語學習日文

 電視螢幕上的年輕日本男演員,在綜藝節目中提到自己出身於 Nagoya(名古屋),離岐阜很近……字幕上卻打出「神戶」。真是讓我一驚。

 在日本台的節目中看到錯誤的翻譯是常有的事。尤其是旅遊美食類,或是歷史性的節目,由於可能會出現一些譯者不熟知的人名、地名、歷史文化方面的名詞,如果不花時間和精神去查證一下,出錯幾乎是家常便飯。

 但是,名古屋,一來是這麼普遍尋常的地名,應該不至於聽錯,二來以前後文的提示來判斷,他的確是距離岐阜很近,至少比神戶近很多。那,怎麼會去翻譯成距離較遠、發音又全然不同的神戶(Kobe)呢?真是覺得有點匪夷所思。是粗心嗎?

 換個時段看日劇,看到譯者把日文的「宇宙飛行士」翻譯成「宇宙飛行人」時,我真是不支的當場昏倒在桌上!

 誰來告訴我,什麼叫做「宇宙飛行人」啊?怎麼飛?是像超人一樣在宇宙中飛行嗎?這是中文嗎?

 拜託,就算懶得查字典,發揮想像力想一下也該知道,那是「太空人」啦!噢~~

 就連以空姐為主題的日劇,資深座艙長說在出勤前家裡有突發狀況,她說因為今天要飛「福岡」,距離遠所以會無法即時趕回。說話時,手上還拿著桌曆展示上頭寫的「福岡」字樣。而,字幕上打的卻是,「大阪」。Fukuoka 對上 Osaka,就只有最後一個音一樣,而且連畫面上清楚的提示都不看,就這樣不分遠近的張冠李戴,真讓我傻眼外加掉下巴。

 我並不是說日本台的翻譯都不好,而是說,水準參差、人工作業難免有誤。從不懂日文時靠著字幕看日本節目,到邊聽邊看、只聽不看,讓自己擺脫中文的束縛,靠著練習聽力去直接接觸日文之後,有好長一陣子,我真的已經把自己訓練到對中文字幕視若無睹了。之後為了切磋琢磨,學習他人的翻譯長處、借重他人的經驗,我開始在看日本台的節目時,分心去留意中文字幕,也會將值得借鏡的翻譯佳句記錄下來。在點頭佩服的同時,經常也會有如上述那般突槌到讓我昏倒的句子出現。

 常跟朋友說,不知道別人怎麼想,至少我自己覺得,翻譯跟教育一樣,也是種良心事業。有沒有用心下功夫、翻的好不好對不對,最清楚的人,其實是自己。雖然有句義大利名言說:「翻譯即背叛」,但那是指在語言的轉換中,譯者免不了要有再創作的行為,才能使翻譯後的作品在另一個語言世界中被瞭解、接受,而不是全然的違背原作吧。

 希望這些出現在電視螢幕上,讓我愕然、昏倒的笑話,不會有那麼一天,也出現在自己的翻譯作品中,讓自己羞於見人!

anyahouse 在Happiness Times 發表於 09:40:39 人氣 (697) | 回應 (0)

May 05 2010
拼布卡套
anyahouse 發表於 2010-05-05 10:49:48 | 圖文創作拼布

 我的悠遊卡因為年紀大了,磁圈感應不良,經常讓我卡在刷卡機前,非常的不便也令人不耐。於是,在捷運公司服務人員的建議下,換了新卡。卡片換新,那,卡套也來換一個吧。

 搜尋碎布桶,翻出一些淺藍色系、比較有春夏清爽感覺的布塊,參考「パッチワーク教室」(No.72)裡面一個超簡單、只用方塊拼接的卡套做法,給自己的新悠遊卡添新裝。





 這個卡套打算主要拿來放悠遊卡,所以不適合放置其他有磁條的卡片,也因此不會在裡面裝上市售的透明卡夾。內口袋裡一邊放悠遊卡,一邊放各種集點卡,輕薄的捏在手上,整個人也開心起來了。又多了一個 my color 的アイテム,感覺真好。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 10:49:48 人氣 (1952) | 回應 (0)


系統公告
行事曆
<< <

Aug 2020

> >>

S

M

T

W

T

F

S

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
個人檔案
暱稱:煮婦
地區:台北市
文章分類
夢を叶えるための名言


presented by 地球の名言
今読んでる本
Anyaの今読んでる本
最近読んだ本
Anyaの最近読んだ本
最新的回應
Cynnie:
請問米麵包的食譜可以...
Sumy:
請問您拼布針用過沒,...
煮婦:
書斋貓: 接連幾天沒...
書斋貓:
唉呀!看得我心驚膽跳...
B咖2呆:
再補充一下下 全職媽...
煮婦:
發現,家庭主婦一休假...
B咖2呆:
小心為上 身體最重要...
煮婦:
派謝,嚇壞你了。事隔...
B咖2呆:
還好嗎?要好好休養~...
每月文章彙集
-2012年11月(1)
-2012年9月(3)
-2012年8月(9)
-2012年7月(7)
-2012年6月(8)
-2012年5月(7)
-2012年4月(5)
-2012年3月(14)
-2012年2月(10)
-2012年1月(11)
-2011年12月(9)
-2011年11月(6)
-2011年10月(6)
-2011年9月(5)
-2011年8月(10)
-2011年7月(9)
-2011年6月(8)
-2011年5月(6)
-2011年4月(3)
-2011年3月(8)
-2011年2月(4)
-2011年1月(5)
-2010年12月(5)
-2010年11月(1)
-2010年10月(8)
-2010年9月(3)
-2010年8月(5)
-2010年7月(7)
-2010年6月(5)
-2010年5月(9)
誰推薦我
誰來我家
搜尋此頻道內容
人氣指數
當日造訪人次: 5
累積造訪人次: 347885
我的書櫃