Happiness Times
知日不哈日

★推薦這個部落格: 8


Sep 09 2012
anyahouse 發表於 2012-09-12 22:45:15 | 日語學習中日大不同

 在書店裡瀏覽平台上擺放的新書時,瞥見某本書的封面上有「栞」這個字,這個我不會念的中文字。是作者的名字,猜想,或許是筆名吧。

 這個字怎麼念,我真的不知道,但是我可以用電腦打字打出來。不是靠倉頡拆字,我向來只會用注音,而且對倉頡拆字的違反中文造字邏輯非常無法接受到心生排斥,拒絕使用。

 之所以能夠敲出這個字,是以日文平假名輸入而來。因為在日文世界裡我認得這個漢字,也知道該念作しおり,是「書籤」的意思。

 漢字,是源自古老中國傳至日本的。只要不是日本自行邊創出來的日式漢字,想當然爾,中文世界裡也存在的。但是,我居然不認識他。看來我的中文能力,得加強囉!

 

 

 網路上查到的康熙字典解釋中,這個字念作,ㄎㄢ,好像跟「勘」的意思比較接近些,似乎完全沒有「書籤」之意,是怎麼演變的,就不得而知了。(不去查,當然不會知道。但我懶得查~~~)

anyahouse 在Happiness Times 發表於 22:45:15 人氣 (124) | 回應 (0)

Jul 07 2010
龍蛇不分
anyahouse 發表於 2010-07-28 21:37:41 | 生活綜合中日大不同

 語言是一種習慣,一種約定俗成,是不必經過政府明令規定,大家自然而然就會跟隨使用的。即使是錯誤的以訛傳訛,也能積非成是的讓人們理直氣壯的用錯詞、念錯音,讓許多國文老師跳腳,敗在群眾力量之下。即使是聞所未聞的詞彙,或是以全然不相干的角度來詮釋定義一個字或詞,只要蔚為風潮,便自然形成一股流行趨勢,全國民眾就算不明究裡,也都能迅速的跟上潮流,共同使用新詞彙。而那些不曉得也不會使用這些新詞彙的,就會被視為落伍、跟不上時代的一群了。

 語言也是一種有樣學樣後習慣成自然,一種依樣援用不疑有他,也不太會去追究語源、來由的實用工具。因為語言,是拿來當作人際溝通的工具,不是拿來研究,也不是經過精心設計後才拿出來使用的嘛。

 於是用久了、習慣了,便能夠逐漸忽視他的存在,不會無聊的去想起,為什麼會是這樣的用法?又為什麼要用這個字、這個形容詞?

 但總會有腦筋突然秀逗,瞪著一個字、一個詞,忽然疑惑起來的時候。至少我就三不五時會這樣突槌一下。

 就像,有一天看著電視螢幕上的日本節目,在一大段介紹中夾雜著的兩個日文漢字,讓我頓時傻眼。不是什麼高深難懂的詞彙,而是很日常、每個人每天都會接觸到的一個東西,蛇口。

 別被這樣的字眼給嚇到了。這不是指真正的蛇,當然也不是那個吐著蛇信、有著尖銳利齒的蛇嘴巴,而是中文裡的,水龍頭。

 不管是中文的水龍頭還是日文的蛇口,這兩個詞我用了那麼多年了,卻從來也不曾去想過,那個控制自來水的開關,跟蛇和龍各有什麼相關。外型像蛇?還是像龍?依我看,都不像。那又為何會有這樣的名稱呢?蛇跟龍很像嗎?為何大和民族看他像滑溜的蛇,而中華民族看他卻像帝王之徵的龍呢?

 既然百思不得其解,就不求甚解算了。只覺得如同上次在「Coffee or Tea?」一文中提及的,民族間的差異真是有趣。我們的水龍頭,原來等於日本的蛇口;我們的咖啡色,原來等於日本的茶色。同一個事物,竟是可以這樣的龍蛇不分、視覺混淆。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 21:37:41 人氣 (391) | 回應 (0)

Jun 06 2010
這款菜價
anyahouse 發表於 2010-06-25 13:34:00 | 生活綜合中日大不同

 星期二,夏至隔日,傍晚去接姊姊下課時,接到通知,由於當天她們班上同時出現兩例腸病毒確診病例,依規定,隔天起要停課一週。

 瞎米!?停課一週?那我豈不是又要像四月底那樣,「今週いっぱい、また2人のケンカの仲裁に明け暮れそうです。」原來不只是春天很難熬,即便梅雨過去,夏天正式來臨了,我的災難還沒完結。

 姊妹倆整天都在我跟前的日子,我實在很難做什麼事情,除了當媽,沒機會當自己。又逢天天都是午後雷陣雨,而且是天天發佈大雨特報的天氣,也不可能帶出門去,整日悶在家裡,我更是綁手綁腳。最近有工作在忙,但這下子也不能有時間跟機會專心做事,真是鬱卒鬱悶,加上想到工作的期限,就更是覺得萬念俱灰。

 無論如何,日子還是要過、飯還是要煮。昨天在日文網站上查食譜,隨著網網相連到天邊的連結,輾轉來到某主婦雜誌的一篇專欄。一位超人氣部落客、寫部落格寫到出書賣得頗暢銷、經常出現在各大主婦、料理雜誌及電視節目中的男性料理研究家(用我們現在流行的名詞說,叫做型男主廚),こうちゃん,示範了以日幣三千圓的預算採買一週的食材,組合出一週菜色

 日幣三千,以現在的匯率換算,不過台幣一千出頭吧。在高物價的日本,這樣夠採買一家四口一週晚餐所需之食材嗎?我實在有點懷疑。於是,睜大眼睛仔細看下去。但才一看到採購內容與價格,我當場瞪大眼睛、張大嘴巴、倒吸一口氣,驚訝到無法言語。明細如下,請看:


雞もも肉4枚 504円
豚バラ薄切り肉600g 498円
豚ひき肉150g 87円
雞ひき肉200g 124円
ベーコン(ブロック)120g 298円
木綿豆腐3丁 114円
かに風味かまぼこ10本 120円
きゅうり5本 163円
ピーマン8個 236円
なす6本 228円
にら1束 98円
ほうれん草1束 77円
小松菜1束 88円
ねぎ3本 150円
大根(葉つき)1本 79円
じゃがいも5個 100円
玉ねぎ3個 60円
にんじん2本 52円
まいたけ2パック 156円
しめじ2パック 156円

合計3388円


 這是秋季的主題,採購內容當然也是當令的食材。當令的蔬果,理論上會比較便宜一些,但,有便宜到這麼離譜嗎?日本耶!

 來,我們換算一下,姑且以匯率 0.35 來看。

 去骨雞腿肉 4 隻,約台幣 176。我週末才剛從超市買了雞腿肉,同樣 4 隻,約台幣 150。豬五花肉切片 600g,約台幣 175。我也才剛從超市買了一盒,每百公克台幣 25,600g 等於台幣 150。其他像是培根 100g 日幣 298(等於台幣 104)、蘿蔔一根日幣 79(等於台幣 28)、洋蔥三個日幣 60(等於台幣 21)、紅蘿蔔 2根日幣 52(等於台幣 18)、豆腐三塊日幣 114(等於台幣 40)………

 光看前兩項,換算後的價格幾乎跟我的採購價差不多,其他的不是也跟我們相去不遠,就是甚至比我們還便宜。但是,別忘了,兩國的物價水準相差多少呀。人家在京都搭一趟公車就得日幣 220(等於台幣 77),我們是台幣15。公共電話人家市內以日幣 10圓(等於台幣 3.5)起跳,我們則是台幣 1元。就連吃一碗最陽春的拉麵,也是動輒七、八百日幣的。日常生活中的基本消費項目,費用差距如此之大,但在食材方面,價格卻幾乎一樣,這,說明了什麼?

 日本的菜價,未免太便宜到有點離譜了吧!

 我真的真的是,啞口無言。以往去日本時會順便逛一下超市買東西,但從沒注意過生鮮食品的價格,畢竟行旅之人不會在異地開伙。難怪日本主婦雜誌的主題經常會是「每月一萬圓伙食費」,教導各式各樣的省錢菜單。這回仔細研究了菜價之後覺得,看來要達到這個目標,顯然是很有可能的,因為食材真的並不貴。但,反觀在台灣,如果要以同樣的價格,讓我「每月台幣三千五伙食費」料理出一家四口的晚餐,我想,恐怕是再怎麼努力也很難達到的,不可能的任務吧?

 為什麼為什麼,日本的物價如此之高,社會新鮮人月領二十幾萬日幣「薄薪」難以過活,菜價卻是如此如此之低廉?為什麼為什麼!!

 我心裡有一點點,不平衡。以上,算是我的不平之鳴。

 聽我慷慨激昂的說完上面這一串,幾十年交情的死黨不解的問我:「不平之處是指……?」

 菜價便宜成那樣,跟日常生活消費水準不成比例,太不像話啦!要是台灣的菜價也照比例這樣便宜下來,那該有多好?其實說的更白話一點,一個所得收入跟物價是我們好幾倍的國家,菜價居然跟我們一樣,這樣,還有天理嗎?比較羨慕的是,除了當令蔬果,連肉類都那麼便宜!沒辦法,誰叫他們畜牧、酪農業都比我們發達太多,肉類、乳製品都低廉到讓我好羨慕呀!我們雖然有自產自銷的牛奶,但舉凡起司到鮮奶油,全都得仰賴進口商品。

 很無聊喔?我居然去嫉妒人家菜價便宜。不過這也讓我想通一件事情,日本因為外食跟自己煮花費差很多,可能外食一頓可以自己煮一個禮拜,難怪外食不普遍,家庭主婦都要很努力很拚命的自己在家料理三餐,外加準備便當。而我們則是自己煮未必會比出去吃便宜,所以可以多些選項,不一定要老媽子天天餐餐都在廚房裡揮汗。

 不過伙食費能控制到這麼低,另外還有個重點是,根據雜誌跟網路上的資料顯示,日本人的食量超乎我想像的,小!

 我沒什麼機會窩在日本人家裡跟她們一起吃飯,窺見她們每天怎麼吃。但卻常常看日本媽媽們在部落格上貼出晚餐、便當菜色照片,或是食譜、雜誌上的示範圖片。每每一看到,我就忍不住要驚叫:才這樣一點點就可以餵飽一家子啦?上面提到的這位こうちゃん的一週示範菜單,也是一道主菜、一道小菜、一個簡單的湯,就是一頓晚餐了。實不相瞞,我看那一桌子一家四人份的菜,頂多頂多只夠我家一老一小吃,另外兩口要餓肚子呢。可能是這樣,所以伙食費才能這麼省吧。少吃,也是重點呢。

 煮婦的超無聊碎碎念,以上。

anyahouse 在Happiness Times 發表於 13:34:00 人氣 (438) | 回應 (2)

Jun 06 2010
Coffee or Tea?
anyahouse 發表於 2010-06-22 10:47:53 | 生活綜合中日大不同

 怎樣形容某種顏色?這不是從小就學會了嗎,紅橙黃綠藍靛紫的,每個顏色都各有其名,從來,也不曾對這些名稱有過任何懷疑。好像,大家也都是使用這樣約定俗成的名稱,沒有什麼異議。除了一些少見的例外。

 像是,我家小姪女婷婷在學齡前時,就用「雞蛋的顏色」「咕咕咕小孩的顏色」來形容黃色。像是,專業繪畫顏料的色彩名稱就複雜繁多到有看沒有懂的地步,例如名叫「Siena」的色彩,就是以義大利 Siena 小城的名字來代表一種特有的磚紅色,而那正是整個小城裡望也望不盡的建築物色彩。而 Delft,一個荷蘭小鎮,是地名,同時也意味此地著名瓷器「台夫特瓷器」的專有顏色,台夫特藍。

 這樣一個城鎮等於一個色號的例子,畢竟算是特例,日常生活裡使用的顏色,其實簡單的多了。日昨和朋友閒聊時,提到某個東西是「咖啡色」,很尋常的一句話脫口而出之後,我突然愣住了。咖啡色,為什麼是咖啡?咖啡的顏色有一定的深淺度嗎?在傳統的維也納咖啡館裡,點了咖啡,侍者會拿著類似生字卡那樣一整本(串)的色卡給客人挑選,看咖啡裡要加多少牛奶、要一杯何種程度深淺色的咖啡。所以說,其實,咖啡沒有一定的顏色,不是嗎?而之所以讓我陷入這樣的錯亂與複雜思考,是因為,同樣一個顏色,在日文裡卻被稱呼為「茶色」!

 茶色等於咖啡色?

 學日文用日文這麼多年了,這是第一次,我察覺到對同一個色彩「棕色」,中文和日文,居然正好用兩種不同的飲料來形容,而這兩種飲料又剛好是地位足以分庭抗禮的世界性重量級飲料。更不解的是,他們的顏色是一樣的嗎?

 若要更鑽牛角尖些,還可以深究,為什麼中華民族是用一個外來的飲料來形容棕色,而大和民族卻是用顏色從綠到棕、變化多端、色彩一點也不精確的飲料來形容呢?又甚至,這跟兩個民族的飲食文化有關連嗎?

 沒事,這只是我一時錯亂之下,不由自主冒出來的一連串問號,有點好奇、有點興趣想知道答案,但是沒打算自己去深究,也不會去寫論文。嗯,就當作,我又神經搭錯線,在異想天開了。

 真的沒事,今天天氣很好,陽光普照,也到了該 take a break 喝個飲料休息一下的早茶時間了。要喝點什麼好呢?Coffee or tea?


 

anyahouse 在Happiness Times 發表於 10:47:53 人氣 (353) | 回應 (0)

May 05 2010
閒聊日本生死觀
anyahouse 發表於 2010-05-15 21:39:33 | 生活綜合中日大不同

 Mika 是一位比我年長的日本友人。認識她時,兩人一樣是個過了所謂適婚年齡的單身女子,一樣喜歡旅行於古老的城鎮中,一樣喜歡銀閣寺而不喜歡金閣寺(這可罕見呢)。這些共通點,讓我們每一次聊起來,都十分投機盡興。

 不過我們能盡情暢快閒聊的機會並不多,因為她是我工作上結識的朋友,只有在我赴日出差、商務會議結束後的晚餐時間,才能撇開公事、不理會一旁的大老闆們,兩人把酒言歡。說是把酒,其實是她暢飲我淺酌相陪,因為我沒酒量嘛。

 有一回兩人從岐阜聊到京都,很自然的聊起京都數不完的神社與寺廟,也說起日本人與神社、寺廟的關係,以及民間宗教信仰等。Mika 說,日本人的習慣是,攸關生的喜悅,找神社,攸關死的事宜,找寺廟。

 仔細想想,此話真是不假。結婚有神社裡的神前式,卻好像沒聽說過有在廟裡結婚的。初生兒滿月,得到神社裡做生平的第一次參拜,還得和服盛裝甚至拍照留念,倒不是上寺廟燒香求平安去。等老了、辭世了,喪禮跟之後的各週年忌,幾乎清一色都在廟裡舉行,還得取個佛家的法號代替本名,寫在牌位上。

 Mika 猜測,這可能是日本神道教裡本無來世的概念,佛教卻告訴人們轉世輪迴的道理。年輕時無所謂,到老來就會擔心起往生後的一切,會關心起來世,所以才會形成這樣「生找神社、死找寺廟」的現象吧。


 雖然生性懶惰的我沒有去查資料求證過,但此話聽來不無道理。小說、連續劇看了這麼多年,對這些行禮如儀的儀式看的很習慣,卻沒看出箇中道理來,慚愧。

 那麼,日本人家中,神佛是並存的嗎?得去找日本朋友求證一下。我只知道不同的神社各有所司,也由所謂的氏子(信眾)奉祀。寺廟則有宗派之別,每家每戶信奉那一派,是真言宗還是淨土宗,是分得一清二楚的。

 好像,我又多了一項該去研究的功課。不然,這麼多趟京都走下來,不就有點入寶山而空手回了嗎?(不過我習懶成性,通常想想而已,最後應該會不了了之吧。)

anyahouse 在Happiness Times 發表於 21:39:33 人氣 (488) | 回應 (0)


系統公告
行事曆
<< <

Sep 2020

> >>

S

M

T

W

T

F

S

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
個人檔案
暱稱:煮婦
地區:台北市
文章分類
夢を叶えるための名言


presented by 地球の名言
今読んでる本
Anyaの今読んでる本
最近読んだ本
Anyaの最近読んだ本
最新的回應
Cynnie:
請問米麵包的食譜可以...
Sumy:
請問您拼布針用過沒,...
煮婦:
書斋貓: 接連幾天沒...
書斋貓:
唉呀!看得我心驚膽跳...
B咖2呆:
再補充一下下 全職媽...
煮婦:
發現,家庭主婦一休假...
B咖2呆:
小心為上 身體最重要...
煮婦:
派謝,嚇壞你了。事隔...
B咖2呆:
還好嗎?要好好休養~...
每月文章彙集
-2012年11月(1)
-2012年9月(3)
-2012年8月(9)
-2012年7月(7)
-2012年6月(8)
-2012年5月(7)
-2012年4月(5)
-2012年3月(14)
-2012年2月(10)
-2012年1月(11)
-2011年12月(9)
-2011年11月(6)
-2011年10月(6)
-2011年9月(5)
-2011年8月(10)
-2011年7月(9)
-2011年6月(8)
-2011年5月(6)
-2011年4月(3)
-2011年3月(8)
-2011年2月(4)
-2011年1月(5)
-2010年12月(5)
-2010年11月(1)
-2010年10月(8)
-2010年9月(3)
-2010年8月(5)
-2010年7月(7)
-2010年6月(5)
-2010年5月(9)
誰推薦我
誰來我家
搜尋此頻道內容
人氣指數
當日造訪人次: 2
累積造訪人次: 348298
我的書櫃