Happiness Times
知日不哈日

★推薦這個部落格: 8


Jun 06 2012
「鴨川荷爾摩」by 萬城目學
煮婦 發表於 2012-06-01 21:06:00 | 閱讀分享長篇小說

萬城目學,一個近幾年來崛起,不管作品或本人,都讓人覺得有點很不尋常的新進小說家。


大阪出身、京都大學法學部畢業後,好端端的在靜岡一邊工作一邊寫小說。26歲時接到命令要到東京總公司上班去。對一般上班族來說,這款「上京」是件可喜可賀之事,應該算是升遷,但這位怪怪萬城目先生卻因為想到往後會經常加班,將不會再有時間寫小說,這對他來說可是天大的犧牲呀。於是,想了想,他在公司派令發佈之前提出辭呈,不幹了!卻,還是打包了行李上京去,過著埋首寫作投稿的日子,做一個「作家の卵」(就是還在孵蛋中的作家,還沒成氣候、還沒真正當上作家的意思)。他給自己兩年的期限,萬一寫不出個名堂來,就得「社会復帰」,回歸常軌工作去。

要當作家,而且要以寫作維生,可不是件容易的是。兩年過去一無所成,萬城目先生依照規劃,準備乖乖去上課考證照,好回去當上班族。可是!就在這時候,戲劇性的變化出現了!(所以才說人生如戲嘛)

剛好就在這時候,他在 2006 年獲得了「第4回ボイルドエッグズ新人賞」,Boiled Eggs 新人獎。就是說,他這個「作家の卵」終於孵出來,可以正式出道了!出道作品,就是得獎作品『鴨川荷爾摩』。這本書同時在當年的「本の雑誌」獲得エンターテインメント(Entertainment,娛樂類)第一名。真是めでたし、めでたし!可喜可賀、可喜可賀呀!

緊接著的第二部作品『鹿男あをによし』,鹿男,2009 年出版的第三部作品『プリンセス・トヨトミ』,豐臣公主,以及 2010 年的第四部作品『かのこちゃんとマドレーヌ夫人』,鹿乃子與瑪德蓮夫人,接連三部作品都入圍直木賞!雖然沒得獎,但入圍就是肯定,還接連三部作品都入圍,真的真的是,太厲害啦!這個「作家の卵」不但成功孵化,還根本(可能)是個天才哪!

介紹完這位天才新進作家的簡歷之後,回到主題,來談談他的第一部作品,鴨川荷爾摩吧。




這其實不是我閱讀萬城目學的第一部作品,在這之前,已經先看過「鹿男」了,也其實我覺得鹿男寫得更好看。不過既然要介紹一位作者,覺得還是不要依照我的閱讀順序,而是以我所閱讀過的該作者作品的出版時序來介紹。這其實也是我的壞毛病,凡是喜歡從頭來。喜歡上一個作者,一定要盡可能的從第一部作品開始一路閱讀下來。逛日本網站,看到喜歡的部落客,一定要從他開站的第一篇文章開始閱讀,按照時間順序從開天闢地讀到今時今日。

ㄟ,怎麼好像又離題了?好,回來。話說,萬城目學的背景既然是大阪出身、京都大學法學部畢業,就不能想見,他對「京阪神」這塊近畿地區的熟悉度了。難怪「鴨川荷爾摩」以京都大學跟京都市區為背景,「鹿男」是奈良、「豐臣公主」則是大阪,全是他熟悉的地盤場域。而這些地區是日本古都集中區(平城京所在的奈良、平安京所在的京都、太閤所在的大阪),充滿了歷史與傳說,外加一些神話色彩,甚至SF元素後,就組合出萬城目學作品的特色來了。

曾有人問我,妳那麼喜歡京都,怎麼沒去過晴明的神社、沒讀過「陰陽師」?派謝,閱讀跟飲食一樣,個人口味不同,青菜蘿蔔各有所好,勉強不來,若硬要勉強跟著別人吃,只怕會拉肚子的(這理論不是我發明的,是曾經在日本PHP雜誌上讀到的觀點,頗贊同)。很不巧的,我就是個熱愛京都,卻不吃京漬物,也對安倍晴明毫無感覺的人。

但,無趕不必等於無知。厚厚幾大冊的陰陽師以及相關書籍我沒興趣讀,但也跟這類學問背景扯上一點關係的「鴨川荷爾摩」,倒是可以讀一讀。畢竟它沒那麼艱澀嚴肅,而是曾經榮獲娛樂類小說第一名的『娛樂』小說,讀來應該會輕鬆愉快許多吧。

不讀不知道,讀了以後才發現,原來,還真的是好『娛樂』呀!雖然閱讀前不瞭陰陽道,看完之後對陰陽道依然完全不瞭(因為其實也沒提到多少),但,好有趣喔。不但沒有半點陰陽怪氣的感覺,不陰森恐怖,不嚇人,反倒是,超爆笑的!比起預期中該有的陰陽術、魔界、奇幻元素等,整本書中令我感受最強烈的,其實是搞笑,或說揶揄、幽默吧。作者有點不是在冷眼嘲諷,就是刻意搞笑。

像是,那個在「吉田世代交替儀式」中獻祭的舞蹈,應該是萬城目學故意惡搞的吧?很惡作劇,比較像是京都大學學生們會玩的花招。我才不相信這是據說有整整一千年傳統的荷爾摩大戰有史以來就有的舞蹈,至少倒推個五十年,根本連那首歌都不存在呢。這舞蹈,有捉弄讀者之嫌,讓我忍不住想偷笑。的確是一如書中所言,是個「白癡舞」!哈哈,還是忍不住要再大笑一次。

就連重點的「荷爾摩大戰」,雖是一千個小鬼的大廝殺,卻一點也不像個殺戮戰場,反倒是想像起來還挺可愛,蠻像在玩 game 的。不信你想想看嘛,1000
個身高不過 20 公分的小籠包們,雖是棍棒釘耙齊飛的打成一團,卻是無論怎麼打也不會缺手斷腳,甚至連血也不流一滴。這樣的場面,就算改編成電影也不會被列入限制級甚或輔導級,會恐怖嚇人嗎?應該是很卡通畫面的搞笑感吧!

這書,雖然是以日本的「陰陽師」加上神社、小鬼當主軸,卻覺得,其實整本書中滿滿的,都是中華文化元素。陰陽五行,和衍生出來的左青龍、右白虎……,以及方位色彩等,全數來自古中國。就連我們古典小說「三國志」裡頭的人物、典故,也被萬城目學大量引用!想來他本人應該是超喜歡也超熟悉三國故事的,才能這樣信手拈來。這讓我想到一個題外話,萬城目學曾經發表過一篇沒有收錄在專書中出版的短篇小說「趙雲西航」(刊載在新潮社出版的雜誌『yom yom、vol.13),光是標題就很吸引我,很想讀,但不知道這過期雜誌,上哪兒找去呀?

萬城目學在故事結束後的後記中描述他去吉田神社踏察時的見聞,結尾處寫道:「有對人和善的鬼,也有讓人害怕的神。」透過這句話,我想,我大概瞭解他寫這小說時的心理背景,這或許也是他的中心思想吧。

最後附帶推薦,閱讀完小說後,可以回頭再去閱讀一次茂呂美耶寫的解說。讀小說之前先看,當導讀;讀過小說之後再看一次,當作溫習。保證這時候再看一次,收穫會更大。Miya 姐鑽研這個領域多年,又有充足的背景知識,由她寫解說真是再恰當不過。是絕對絕對不能錯過的喔!

煮婦 在Happiness Times 發表於 21:06:00 人氣 (147) | 引用 (0) | 回應 (0)

May 05 2012
原著 vs 改編「新參者」by 東野圭吾
煮婦 發表於 2012-05-26 18:16:00 | 閱讀分享推理小說
 因為看了日劇版的「新參者」後,深受吸引。喜歡導演的運鏡手法,喜歡每個鮮明的人物刻畫,喜歡人形町中形形色色的古老商家,喜歡生活其中的樸實人們,喜歡這懸疑卻又訴說中現代人彼此疏離關係的推理故事,喜歡………,因此決定,我要閱讀原著小說,更進一步的貼近原著故事。

可是,就在準備閱讀之前得知,在「新參者」前面還有的類似前傳的作品,說明主角加賀恭一郎跟父親、表弟之間的關係,有點前情提要的意味。為此,決定暫擱下來,先去閱讀這前傳「赤い指」。一如之前在閱讀紀錄中提過的,這本大紅封面的書,讀得我很:『心苦』,讀到差點摔書,讀到書都看完了還忿忿不平了好長一段時間。好傷元氣喔。不過總算是做完所有的準備動作——前傳小說、日劇版都看過了,我翻開新參者日文原著小說,開始專心閱讀。卻,赫然發現,好不一樣喔!跟我熟知的日劇版畫面,兜不太起來耶~~~

老實說,我挺害怕看那種原著改編的作品,總是覺得,比不上原著,感受起來差很多。尤其我是個文字優先於視覺或聽覺的人,遇到同一個作品有好幾種版本時,總是優先選擇閱讀,完整的吸收了原著的想法與精神之後在去看戲劇,難免會有所比較。但這回不一樣,我事先看了日劇版,而且一看就愛上了,絲毫不擔心他會被原著比下去,也因此是開開心心的開始閱讀。

而,沒想到,我還是錯了。小說跟日劇,好不一樣喔。然而跟往常不同的是,閱讀過原著後並不影響我對日劇的喜愛,他還是很棒,只不過是,我更愛原著多一些。兩個版本一樣優秀,一樣值得推介。





至於,怎麼個不一樣呢?容我一一道來。(先說好,這些純屬個人觀點的個人觀察)

像是,華麗度。跟日劇版豐富的畫面、熱鬧的人物串場比起來,原著平實多了。為了搬上螢幕,果然得大肆添油加醋、加角色又加戲的,劇情的編排上也相對的非常有戲劇張力,或者說,誇張。也許是不這樣演,就不好『看』吧。不同的媒體,呈現守法也會有所差異。

問我,添加了什麼?人物方面,其實,原著中加賀恭一郎的跟班表弟,壓根就沒出現過。死者兒子的女友,跟恭一郎他們之間沒啥瓜葛,更沒有什麼出場的戲份,是超級不起眼不留痕跡的小配角一個,不是日劇中那個搶眼的謎樣記者。甚至,恭一郎天天去排隊、天天都買不到的鯛魚燒,在原著小說中,從頭到尾根本連一個字都沒提到過。有沒有覺得,好像日劇中撐起場面的主結構,都被瓦解了?所以我才說,讀原著小說,感覺跟日劇版,好不一樣喔!要不是殺人事件主軸相同,真會誤以為是兩個不同的故事呢。

此外,原著的情節也比日劇版單純許多,真是純粹、樸實極了。或許光靠小說內容,撐不出一整部戲11集的內容,所以才得多加些枝節與角色吧。這理由,也算納得啦。

跟日劇相同的是,章節的編排方式。日劇是一集,小說是每一個章節就是一個跟事件關鍵相關人物和一段故事。跟小說主題『人情』相關的故事。但不同於日劇的是,謎團解開後,加賀恭一郎只是悄悄的對那個人物周遭的相關人(通常是家屬)說明,或是點出,甚或是解開他們彼此之間的結,會顧慮到當事人的心情跟面子,不會當面說穿,而是盡量的不動聲色。不像日劇版,為了戲劇與視覺效果,總是在當事人面前拆穿一切,演出非常灑狗血的場面。我比較喜歡原著小說的作法,比較溫馨、真實。日劇版則顯得做作(沒辦法,戲劇嘛,總得『作戲』呀。)。

也或許是因為阿部寬的演出效果,或是導演要求的戲劇效果,總覺得日劇版的加賀恭一郎,太厲害太臭屁,還有點屌兒啷噹的。但在原著小說中,他其實被描寫的比較優しい,很體貼人心。之所以不在謎團解開後當面說穿,是因為覺得,每個人都有隱情,要顧慮一下。(真是設想周到呀)

但是對於原著小說中,加賀恭一郎的行徑,我還是不無疑惑。根據我長年來看日本推理劇、小說、警匪片等所被灌輸的觀念是,警察一定是兩人一組共同行動,不能落單的。所以在日劇版中,加賀恭一郎有擔任警視廳刑警的表弟搭檔,但在原著小說中,加賀卻是單槍匹馬的一匹狼,獨自行動。這有可能嗎?有誰可以來幫我解答呢?

針對加賀恭一郎這個角色,我想引述書中「時計屋の犬」接近尾聲時,他對老闆娘解說的一段話,來做為側面觀察他性格的佐證。

『じつはその場所がわかったんです。御主人が話したくなかった理由も察しがついています。もちろん、事件とは何の関係もありません。だから本当なら、このままそっとしておいたほうがいいと思うんです。だだこちらとしては、確認しないままで上司に報告することは出来ないので、若干心苦しいながらも、こうしてお伺いしたわけです。御主人に直接確かめることも考えましたが、あの性格から想像すると、本当のことは話してもらえないおそれがあります。寄り道先で待ち伏せし、追求するような類のことでもありません。それに、密かな楽しみを持っているというのは幸福なものです。その幸福感を壊すような野暮なことはしたくなかったのです。』

當初閱讀時,不辭辛勞的將這一整段話抄錄在筆記本上,現在又不辭辛勞的把一大段日文,逐一打字 po 出來分享,為的就是要藉此說明恭一郎的溫厚性格。你看看他,推理的這麼清楚明白,把對方的性情摸得一清二楚,還把對方可能會有的反應都設想好了,再來思索自己該如何行動,才不會傷了對方。這,顧慮的多麼周全呀!又是多麼替人著想呀!難怪時計屋的老闆娘要說加賀恭一郎是「人情に厚い」確かに!的確是!!





除了主角加賀恭一郎,東野圭吾對於人性的觀察非常入微,筆下所呈現的人物心理描寫,或是出自第三人的觀察感想,都非常細微深入又貼切。像是一開頭第一個篇章,仙貝屋的故事中,除了故事主軸的抽絲剝繭找兇手之外,還側面描述阿嬷跟孫女兩人之間的祖孫關係。其中有這麼一段話,寫阿嬷對孫女的態度:

『最初こそ、孫娘の不器用さを優しく見守る余裕があったが、次第にじれったくなってきたらしく、あらこれと手を出し口を出すようになった。しかも勝ち気で短気だから、相手が傷つかないように優しく、という配慮はできない。』

這段話講得很貼切,也很精確。每天的相處中,日常生活中大大小小的事情,真的會磨掉很多『余裕』,讓耐性遞減,最後就會忍不住乾脆自己動手來,甚至嘴巴也要碎碎唸一下。仙貝屋的阿嬷對孫女如此,我對我家姊姊也是這樣呀。(我有被東野圭吾小小教訓了一下的感覺 :p)

如果你喜歡日劇「新參者」,喜歡他誇張的戲劇張力,或是沈浸在電視畫面情節的人,對於原著小說怕多少會感到無趣吧。但儘管如此,我還是強烈推薦你一定要去閱讀原著小說,不論是日文原版或中文翻譯版都好,保證會讓你對這個故事有更深的領會、更瞭解甚至更愛上加賀恭一郎這位推理小說主角(實在不想簡單的稱他為警察)。





最後的最後,為自己抄錄東野圭吾在書中所寫,讓我頗有感受的關於親子教養的一句話。

『親はたとえ憎まれても、子どもを正しい方向に導いてやらねばならない。それができるのは親だけなんです。』

嗨,所言甚是,受教了。這一句話,也同時讓我聯想起他前一部作品,「赤い指」。對於教養問題,東野圭吾好像很有想法跟看法喔。

煮婦 在Happiness Times 發表於 18:16:00 人氣 (137) | 引用 (0) | 回應 (0)

May 05 2012
【和風義大利麵】培根生菜義大利麵
煮婦 發表於 2012-05-20 11:55:40 | 美食日記

妹妹掛了一個禮拜的病號,我則是從前幾天也開始不舒服,週末前夕由各種症狀證實,我也感冒了。神智還清醒,就是喉嚨痛到不行,全身骨頭也酸痛。


身體不舒服的時候,實在很難有那個精神氣力去仔細打點餐飲。昨天,想偷懶又覺得吃外食有點小小罪惡感,於是翻出我的食譜筆記,參照以前實驗成功過後存檔備用的,日本主婦雜誌上的和風義大利麵照著做,簡單解決一餐。


這回雜誌上的專題是日式家庭版義大利麵,我之前實驗過兩款,『玉米濃湯義大利麵』、『鮪魚高麗菜義大利湯麵』。這些日本媽媽們從日常生活中自創的簡單方便食譜,在我家頗受好評。只是我當初第一次實驗時都沒有留下紀錄,昨天趁著再次實驗之便,拍照存證。





繼玉米濃湯義大利麵、鮪魚高麗菜義大利湯麵之後,昨天煮的是以培根與生菜(結球萵苣)為主角的義大利麵,我簡稱之為培根生菜義大利麵。


用培根煮義大利麵,似乎不管怎麼煮都好吃,不太會失敗。這次我參考原食譜之餘,也依照我家的現實狀況與習慣稍做調整。首先我不起油鍋,而是直接用平底鍋乾煎培根,因為培根自己的油份就夠多啦,無須再添加。配菜方面,原食譜除了生菜還加了玉米罐頭,但因為那不是我家的常備食材,不是想到就有得用,加上不受姊姊歡迎,因此考慮配色效果後,我改用姊妹倆都愛的紅蘿蔔絲取代。在調味上,除了些許的高湯粉、鹽巴、白胡椒外,我還依照我自己的習慣,添加少許與培根非常對味的現磨黑胡椒。嚴格說來,變動其實不大啦,但是姊妹倆吃得高興,也就算是成功囉。





這幾款家庭主婦版和風義大利麵中,『鮪魚高麗菜義大利湯麵』是我們家最常吃的,卻是直到現在我才發現,原來,我從來沒幫它拍照、寫過紀錄!等下回煮時,再來補吧。

煮婦 在Happiness Times 發表於 11:55:40 人氣 (456) | 引用 (0) | 回應 (0)


系統公告
行事曆
<< <

Aug 2020

> >>

S

M

T

W

T

F

S

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
個人檔案
暱稱:煮婦
地區:台北市
文章分類
夢を叶えるための名言


presented by 地球の名言
今読んでる本
Anyaの今読んでる本
最近読んだ本
Anyaの最近読んだ本
最新的回應
Cynnie:
請問米麵包的食譜可以...
Sumy:
請問您拼布針用過沒,...
煮婦:
書斋貓: 接連幾天沒...
書斋貓:
唉呀!看得我心驚膽跳...
B咖2呆:
再補充一下下 全職媽...
煮婦:
發現,家庭主婦一休假...
B咖2呆:
小心為上 身體最重要...
煮婦:
派謝,嚇壞你了。事隔...
B咖2呆:
還好嗎?要好好休養~...
每月文章彙集
-2012年11月(1)
-2012年9月(3)
-2012年8月(9)
-2012年7月(7)
-2012年6月(8)
-2012年5月(7)
-2012年4月(5)
-2012年3月(14)
-2012年2月(10)
-2012年1月(11)
-2011年12月(9)
-2011年11月(6)
-2011年10月(6)
-2011年9月(5)
-2011年8月(10)
-2011年7月(9)
-2011年6月(8)
-2011年5月(6)
-2011年4月(3)
-2011年3月(8)
-2011年2月(4)
-2011年1月(5)
-2010年12月(5)
-2010年11月(1)
-2010年10月(8)
-2010年9月(3)
-2010年8月(5)
-2010年7月(7)
-2010年6月(5)
-2010年5月(9)
誰推薦我
誰來我家
搜尋此頻道內容
人氣指數
當日造訪人次: 5
累積造訪人次: 347885
我的書櫃